Vijesti iz kazališta Trešnja


03.05.2017.

SENJ: ZORA KONAČNO PREVEDENA NA HRVATSKI

Kultni njemački roman „Crvenokosa Zora i njezina družina“ čija se radnja odvija u Senju davne 1941. godine, autora Kurta Helda, nakon 76 godina konačno preveden na hrvatski jezik.

Svečana promocija prijevoda romana „Crvenokosa Zora i njezina družina“ održana je 21. travnja u gradu pod Nehajem u sklopu proslave Dana Grada Senja i Noći knjige. U organizaciji Gradske knjižnice Senj, Matice hrvatske Ogranak Senj, Kluba maturanata senjske gimnazije i Turističke zajednice Grada Senja promocija je održana na platou ispred Gradske knjižnice Senj koji je za tu priliku bio uređen prema opisima iz romana.

Uzvanici su uživali u bogatom programu koji je bio spoj priče, pjesme i skečeva kostimiranih sudionika, kao i izvedbi vokalno-instrumentalnog sastava Bonaca te dramske skupine pod vodstvom Tamare Farkaš.

Zadovoljstvo zbog izlaska Zore na hrvatskom jeziku izrazili su u svojim obraćanjima gradonačelnik Grada Senja Darko Nekić, zamjenica gradonačelnika Grada Zagreba Vesna Kusin te predsjednik senjske Matice Mislav Bilović i predsjednica Kluba maturanata Branka Lončarić.

Promociji je prisustvovala i ravnateljica kazališta Trešnja, Višnja Babić. Iznimno nam je drago da je prijevod izašao neposredno nakon premijere naše predstave „Zora riđokosa“, nastale prema spomenutom romanu, iako je riječ o dva potpuno neovisna projekta. Tako je Zora u razmaku od mjesec dana doživjela svoju prvu kazališnu i književnu verziju na hrvatskom jeziku.

 

Foto: Foto Kebar, Fotoklub Senj i Zoran Hapco


23.05. utorak,
10:00 h

Plemeniti šljivari

24.05. srijeda,
10:00 h

Plemeniti šljivari

24.05. srijeda,
18:00 h

OŠ kralja Tomislava